Tạp chí Sông Hương - Số 350 (T.04-18)
Tác phẩm mới tháng 04/2018
14:44 | 23/04/2018


NỖI BUỒN CỦA CHÚA (Tập truyện ngắn), Hà Khánh Linh, Nxb. Văn học, 2018.

Tác phẩm mới tháng 04/2018

Tập truyện gồm 5 truyện ngắn: Nỗi buồn của Chúa, Xứ đạo miền hoang dã, Niềm tin bị đánh cắp, Những thiên thần trong hố rác, Con ơi đừng đi lạc là những khúc rời của một tâm hồn luôn hướng về chân thiện mỹ, về sự đấu tranh không ngừng nghỉ của hai bờ thiện - ác, yêu - ghét, chân thực - giả dối, đức tin - bội tín… Nhiều câu chuyện dẫn dắt người đọc về không gian sử thi như Nỗi buồn của Chúa, không gian quê kiểng, nên thơ của một nhà thờ với những con người chân thật trong Xứ đạo miền hoang dã, và cả những lời răn chất chứa trong Con ơi đừng đi lạc… Hà Khánh Linh là nữ nhà văn có bút lực dồi dào trong làng văn xuôi Huế và niềm đam mê với trang viết đã thăng hoa cho một tâm hồn đắm đuối chữ nghĩa.
 

VÀO TRONG HOANG DÃ, Jon Krakauer, bản dịch Lê Hồng Vân, Nxb. Hội Nhà văn, Công ty sách Nhã Nam, 2017.

Christopher Johnson McCandless là nhân vật chính của câu chuyện gợi hứng cho những tâm hồn tìm về căn cội tự nhiên, trải nghiệm hoang dã và lối sống tách biệt hẳn xã hội loài người. McCandless đã tặng toàn bộ số tiền tiết kiệm 25.000 đô la Mỹ cho quỹ từ thiện, bỏ lại tất cả mọi tài sản của mình, sự giàu có của cha mẹ để bắt đầu tạo dựng một cuộc đời mới cho chính mình trên rừng sâu khắc nghiệt, lạnh giá của tiểu bang Alaska. Jon Krakauer khắc họa thành công một con người muốn xa rời nền văn minh kỹ trị, ham thích thiên nhiên và sống cuộc đời đơn giản thuần nhất có thể. Một trải nghiệm can đảm, tìm kiếm tự do nhưng không phải ai cũng dám chọn lựa và thử thách, nhất là cái chết luôn sẵn sàng đánh đổi.




 

MIÊN MAN LỤC BÁT (Thơ), Lê Ngã Lễ, Nxb. Thuận Hóa, 2018.

Những dòng thơ chứa đựng nhiều suy tư, hoài niệm, những bộc bạch chân thật về gia đình, cái tôi trong đời sống, giữa dòng chảy trôi của thời gian bất khả níu giữ… đã hiện diện với nhiều thi ảnh óng ánh trong tập thơ của nhà thơ Lê Ngã Lễ. “Miên man lục bát” nhen lên một chút lửa nhỏ với thể thơ truyền thống của dân tộc, bằng tất cả sự mộc mạc, chân thành vốn có.


 

 

 

 

 

 

VƯỢT SÓNG (Tiểu thuyết), Linda Lê, bản dịch Phạm Duy Thiện, Nxb. Hội Nhà văn, Công ty sách Tao Đàn, 2018.

Linda Lê, sinh năm 1963 tại Đà Lạt, là nhà văn nữ người Pháp gốc Việt được giới văn chương Pháp và thế giới đánh giá cao. Một số tác phẩm của bà đã được dịch sang tiếng Anh, tiếng Hà Lan, tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Việt. Vượt Sóng là một trong những tiểu thuyết thành công, nơi biểu hiện cao nhất bút pháp vừa sắc bén vừa dịu dàng của Linda Lê. Nội dung tiểu thuyết xoay quanh nhiều vấn đề về văn chương, khi lấy cuộc đời và tác phẩm hết sức ấn tượng của nhà văn Antoine Sorel qua sự tìm hiểu của một nhân vật phóng viên viết về nhà văn này với ngôi thứ nhất kể chuyện. Sự đan xen ký ức, các câu chuyện lẫn lộn giả - thực, khứ - lai qua lối viết miêu tả tâm lý phức cảm, dòng ý thức đưa người đọc vào những điểm tựa có hoặc không bị hủy hoại. Linda Lê cuối cùng đã cho nhân vật và cả chính mình nói lên tiếng nói đích thực của chính mình.  

(TCSH350/04-2018)



 


 

Các bài mới