Nhà văn nằm trong danh sách những người có sách bán chạy nhất Shin Kyung-sook đã phát hành cuốn tiểu thuyết mới có tựa I've Gone to Father (tạm dịch: Tôi đã đến với cha).
Cũng trong cuộc họp báo trực tuyến về phát hành sách mới của mình, cô cũng đưa ra lời xin lỗi chính thức muộn màng trước những cáo buộc về tác phẩm Legend (tạm dịch: Truyền thuyết) năm 2016 của cô đã đạo văn tiểu thuyết giả tưởng Patriotism (tạm dịch: Lòng yêu nước) của cố nhà văn Nhật Bản Yukio Mashima.
Sau sự việc đạo văn năm 2016, Shin Kyung-sook tiếp tục nỗ lực cho sự nghiệp văn học của mình khi năm 2019 phát hành tiểu thuyết The River Never Knows What's Loaded on the Ship (tạm dịch: Dòng sông không bao giờ biết con tàu chở những gì). Thời điểm đó, cô đã đưa ra lời xin lỗi bằng văn bản.
Shin Kyung-sook chia sẻ, đó là một việc ngoài ý muốn. Cô rất buồn tiếc vì bản thân đã gây ra sự việc xôn xao. "Tôi gửi lời xin lỗi chân thành nhất tới độc giả vì sự bất cẩn của tôi. Tôi đã nghiêm túc nhìn nhận sai lầm và thiếu sót trong quá khứ của mình và sẽ không quên những điều tôi làm trong công việc tương lai." Đây là lời xin lỗi trực tiếp đầu tiên của cô kể từ khi cáo buộc đạo văn được nêu ra cách đây 6 năm.
Cô nói mình đã cảm thấy vô cùng khó chịu trong những năm qua, thậm chí đôi lúc còn cảm giác rất tội lỗi. "Tôi đã trải qua những năm tháng với áp lực ngày càng lớn vì hành vi sai trái mà tôi phạm phải khi còn trẻ. Tôi thấy bàn chân mình dường như có vết sẹo của cây đinh ba đâm vào chân, và trái tim tôi quặn thắt khi nghĩ đến điều đó cũng như nghĩ đến độc giả của mình”.
Cuốn sách mới này là sự tri ân đối với những người cha không tên. I'll Gone to Father xoay quanh câu chuyện của người con gái, cô đã đến để chăm sóc cha mình, khi ông bị bỏ lại một mình ở thành phố hư cấu J sau khi người vợ phải nhập viện.
Trong quá trình chăm sóc cha, cô đã nhìn lại cuộc đời của cha mình. Cuộc đời ông là hình ảnh thu nhỏ của lịch sử đầy biến động của Hàn Quốc hiện đại. Cha của ông mất vì căn bệnh truyền nhiễm khi ông mới 14 tuổi, từ đó ông bỗng trở thành trụ cột gia đình phải có trách nhiệm đối với các thành viên khác. Năm 17 tuổi, chiến tranh Triều Tiên bùng nổ, cuộc sống của ông rơi vào hỗn loạn. Ông phải chứng kiến nhiều thập kỉ hỗn loạn chính trị trong thời kì hậu chiến, bắt đầu từ Cách mạng tháng Tư năm 1960 lật đổ Tổng thống Syngman Lee rời khỏi vị trí, hay lao động di cư ở Trung Đông… Sau đó, người nông dân như ông đã chăm chỉ làm việc để có thể nuôi nấng cho những đứa con vào đại học. Ông cũng tham gia các cuộc biểu tình vào những năm 1980…
Shin Kyung-sook nói: Cô mong muốn tìm thấy những giãi bày trong trái tim những người cha đã đi qua lịch sử hiện đại đầy khó khăn ở Hàn Quốc. Cô mong muốn “viết về sự nảy mầm của cây non ngay cả khi một thời đại đã trôi qua”, cảnh cuối cuốn tiểu thuyết có cảnh người cha và cô con gái tìm thấy những mầm chồi mới nảy lên từ một cây cổ thụ đổ xuống ở quê hương của họ.
Nhà văn cũng chia sẻ về kế hoạch tiếp theo của mình. “Tôi sẽ viết câu chuyện về người công nhân. Tôi đã có những ý tưởng cho tác phẩm tiếp theo nhưng vì chưa bắt tay vào hiện thực hóa tác phẩm này nên tôi sẽ giữ câu chuyện lại đôi chút.”
Shin Kyung-sook là tác giả của cuốn sách bán chạy hàng triệu USD Please Look After Mom (Hãy chăm sóc mẹ) được dịch sang tiếng Anh vào năm 2008. Cô là người chiến thắng Giải thưởng Văn học Châu Á năm 2011 cho tiểu thuyết Hãy chăm sóc mẹ đã được dịch sang tiếng Anh.
Theo Hữu Bắc - VNQĐ