Trong một bài viết giới thiệu việc phát hành bản tiếng Pháp Nhật ký Đặng Thùy Trâm đăng trên tạp chí Người quan sát mới của Pháp, tác giả bài báo, ông Didier Jacob đã nói đến hành trình lưu lạc đầy những bất ngờ của cuốn sổ tay ghi nhật ký của liệt sĩ - bác sĩ Đặng Thùy Trâm.
Tác giả đã mô tả bác sỹ Đặng Thùy Trâm là một cô gái hiện thực, đầy nhiệt huyết, có lý tưởng và sẵn sàng hy sinh cho Tổ quốc. Ông cho rằng cuốn sách dịch sang tiếng Pháp đã đóng góp thêm những tư liệu quý giá về cuộc chiến tranh Việt Nam, vốn được nói nhiều hơn bởi những người ở bên kia chiến tuyến theo cách nhìn của người Mỹ.
Dịch giả tiếng Pháp cuốn nhật ký chiến tranh nổi tiếng này là Jean - Claude Garcias. Garcias học tiếng Việt ở Hà Nội và TP.HCM, đã từng sống ở Việt Nam hai năm và là người rất yêu ngôn ngữ tiếng Việt.
Garcias cho biết ông được một người bạn là một nữ nhạc sĩ ở Hà Nội tặng cuốn Nhật ký Đặng Thùy Trâm và nói rằng sẽ rất thú vị nếu cuốn sách được dịch sang tiếng Pháp. Vì vậy khi trở về Pháp, ông đã dành 2-3 năm để đọc và dịch.
Hiện Jean - Claude Garcias đang dịch một cuốn sách viết về một em bé sống ở vùng Đồng bằng sông Cửu Long và dự kiến bản dịch tiếng Pháp sẽ ra mắt độc giả Pháp trong năm tới.
Theo TTO
|