Tiểu thuyết Triệu phú ổ chuột sẽ ra mắt độc giả Việt Nam
Công ty sách Nhã Nam vừa mua bản quyền cuốn tiểu thuyết Q&A của nhà văn người Ấn Độ Vikas Swarup ngay sau khi bộ phim Triệu phú ổ chuộc (Slumdog Millionaire) chuyển thể từ tác phẩm này thắng đậm tại giải Oscar lần thứ 81.
Hé mở bí mật nữ hoàng Cleopatra
Các nhà khảo cổ học và chuyên gia pháp y tin rằng họ đã xác định được bộ xương của Arsinoe, em gái của nữ hoàng Cleopatra.
Iraq: triển lãm nghệ thuật hồi sinh
Sau nhiều năm bạo lực triền miên, các phòng triển lãm nghệ thuật đã bắt đầu hồi sinh khi chồng đơn xin mở cửa phòng triển lãm tấp nập gửi về Bộ Văn hóa .
Lê Thị Phương Thảo - Hoàng Lan
Trò chuyện với nhà văn Thuận nhân dịp tiểu thuyết Chinatown vừa ra mắt tại Pháp.
Đưa tự truyện của Nelson Mandela lên màn bạc
Cuối tuần qua, cựu Tổng thống Nam Phi Nelson Mandela đã gặp gỡ đạo diễn Anh Tom Hooper và nhà sản xuất Anant Singh để bàn thảo về dự án điện ảnh được dàn dựng theo cuốn tự truyện Long Walk To Freedom của ông.
Từ lâu người ta vẫn cho rằng Nữ hoàng Ai Cập Cleopatra có nguồn gốc ở Hy Lạp nhưng phát hiện mới đây đã cho thấy bà mang dòng máu châu Phi.
Cuộc đời Khổng Tử lên phim
Nữ đạo diễn Trung Quốc Hồ Mai có dự án lớn, lần đầu tiên đưa lên màn ảnh rộng cuộc đời của Khổng Tử, nhà tư tưởng lớn của Trung Quốc, sống cách nay hơn 2 thiên niên kỷ (551–479 trước Công nguyên). Phim có tên Confucius (Khổng Tử), dự kiến chia thành 2 tập, nói về 8 sự kiện đáng nhớ trong cuộc đời của nhân vật được đời sau phong là thánh hiền.
Thăm Bảo tàng Louvre
Mỗi hành trình đến một vùng đất lạ thường đem lại cho bạn những khám phá thú vị. Vậy có bao giờ bạn ao ước được tìm hiểu lịch sử văn minh nghệ thuật của nhiều nơi trên thế giới cùng một lúc? Hãy đến thăm Bảo tàng Louvre, một trong những bảo tàng lịch sử và nghệ thuật nổi tiếng nhất thế giới.
Thơ với người đọc trong quan niệm của Chế Lan Viên
TRẦN HOÀI ANH1. Nhà thơ - Người đọc: Niềm khắc khoải tri âmKhi nói về mối quan hệ giữa nhà thơ và độc giả, Edward Hirsch đã viết: “Nhiều nhà thơ đã nắm lấy ý Kinh Thánh Tân Ước “Khởi thuỷ là lời”, nhưng tôi thích ý kiến của Martin Buber trong “Tôi và bạn” hơn rằng: “Khởi thuỷ là những mối quan hệ” (1).
VIỆT HÙNGCông tác lý luận phê bình văn học nghệ thuật đang là mối quan tâm lo lắng của giới chuyên môn, cũng như của đại đa số công chúng, những người yêu văn học nghệ thuật. Tình trạng phê bình chưa theo kịp sáng tạo, chưa gây được kích thích cho sáng tạo vẫn còn là phổ biến; thậm chí nhiều khi hoặc làm nhụt ý chí của người sáng tạo, hoặc đề cao thái quá những tác phẩm nghệ thuật rất ư bình thường, gây sự hiểu nhầm cho công chúng.
HẢI TRUNGVũ Duy Thanh (1811 - 1863) quê ở xã Kim Bồng, huyện An Khánh, tỉnh Ninh Bình là bảng nhãn đỗ đầu trong khoa thi Chế khoa Bác học Hoành tài năm Tự Đức thứ tư (1851). Người đương thời thường gọi ông là Bảng Bồng, hay là Trạng Bồng.
NGUYỄN SƠNTrên tuần báo Người Hà Nội số 35, ra ngày 01-9-2001, bạn viết Lê Quý Kỳ tỏ ý khiêm nhường khi lạm bàn một vấn đề lý luận cực khó Thử bàn về cái tôi trong văn học. Anh mới chỉ "thử bàn" thôi chứ chưa bàn thật, thảo nào!... Sau khi suy đi tính lại, anh chỉnh lý tí tẹo tiêu đề bài báo thành Bàn về "cái tôi"trong văn học và thêm phần "lạc khoản": Vinh 12-2001, rồi chuyển in trên Tạp chí Văn (Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh), số 4 (Bộ mới, tháng 3-4)-2002. Trong bài trao đổi này chúng tôi trích dẫn căn cứ theo nguyên văn bài báo đã in lần đầu (và về cơ bản không khác với khi đưa in lại).
TRƯƠNG ĐĂNG DUNGCùng với sự phát triển của một thế kỉ văn học dân tộc, lí luận văn học ở Việt Nam cũng đã có những thành tựu, khẳng định sự trưởng thành của tư duy lí luận văn học hiện đại.
Vũ Trọng Phụng bàn về phóng sự và tiểu thuyết tả chân
NGUYỄN NGỌC THIỆNTrong vài ba thập niên đầu thế kỷ XX, trung xu thế tìm đường hiện đại hóa văn xuôi chữ quốc ngữ, các thể tài tiểu thuyết, phóng sự được một số nhà văn dụng bút thể nghiệm.
Dưới vòm trời xanh thẳm
PHẠM NGUYÊN TƯỜNG              Tản mạn từ Bruxelles Dưới mái hiên trạm gác cũ Porte de Ninove gần chỗ tôi ở có sống một cư dân đơn độc và lưu niên. Gã bù xù, tôi chỉ biết gọi gã như thế, nom chỉ trạc ngoài ba mươi nhưng có vẻ như đã cũ nát lắm rồi. Không ai biết gã từ đâu dạt vào, ở đó từ bao giờ.
Khoảng lặng của ngôn từ thơ hay tín hiệu của “cái nhạt ” trong thi ca
L.T.S: Trong ba ngày từ 03 đến 05 tháng 5 năm 2005, tại thành phố Huế đã diễn ra hoạt động khoa học quốc tế có ý nghĩa: Hội thảo khoa học Tác phẩm của F. Jullien với độc giả Việt Nam do Đại học Huế và Đại học Chales- de-Gaulle, Lille 3 tổ chức, cùng sự phối hợp của Đại sứ quán Pháp ở Việt Nam và Agence Universitaire  francophone (AUF). Hội thảo có 30 tham luận của nhiều giáo sư, học giả, nhà nghiên cứu Việt Nam, Pháp, Nhật Bản, Hàn Quốc.
Về một chương quan trọng trong cuốn “Một bậc minh triết thì vô ý” hay một cách đọc F. Jullien
NGUYÊN NGỌC1- Trong các tác phẩm của F. Jullien đã được giới thiệu ở Việt , tới nay đã được đến mười quyển, tôi chỉ dịch có một cuốn “Một bậc minh triết thì vô ý” (Un sage est sans idée). Tôi dịch cuốn này là theo gợi ý của anh Hoàng Ngọc Hiến. Khi in, cũng theo đề nghị của anh Hiến và của nhà xuất bản, cuốn sách đã được đổi tên ở ngoài bìa là “Minh triết phương Đông và triết học phương Tây”, các anh bảo như vậy “sẽ dễ bán hơn” (!).
ĐÀO HÙNGTrước khi dịch cuốn Bàn về chữ Thời (Du temps-éléments d′une philosophie du vivre),  tôi đã có dịp gặp François Jullien, được nghe ông trình bày những vấn đề nghiên cứu triết học Trung Hoa của ông và trao đổi về việc ứng dụng của triết học trong công việc thực tế. Nhưng lúc bấy giờ thời gian không cho phép tìm hiểu kỹ hơn, nên có nhiều điều chưa cảm thụ được hết.
NGUYỄN VĂN DÂNTheo định nghĩa chung, xã hội học là khoa học nghiên cứu về các sự việc mang tính chất xã hội. Mặc dù cội nguồn của nó phải kể từ thời Aristote của Hy Lạp, nhưng với tư cách là một ngành khoa học, thì xã hội học vẫn là một bộ môn khoa học khá mới mẻ. Ngay cả tên gọi của nó cũng phải đến năm 1836 mới được nhà triết học người Pháp Auguste Comte đặt ra.
Trang 597/614